Localization Testing
This feature is designed specifically for localization testing in apps that serve international users. Itβs meant to support localization managers, QA leads, and mobile product teams who are committed to providing a smooth, high-quality experience in various languages and regions.
Use Case Categories
1. UI and Layout-related Test Cases
Text expansion: Ensure layouts adapt to longer translations (e.g., German, Finnish).
Bi-directional language support (LTR/RTL): Validate proper layout mirroring for languages like Arabic and Hebrew.
Font compatibility: Confirm fonts support scripts and characters (e.g., Thai, Devanagari).
Line breaks and wrapping: Avoid awkward wrapping or incorrect line splits.
Truncation and ellipsis: Detect any cutoff or missing content in the UI.
2. Functional Test Cases
Language switching logic: Verify system or user-selected language settings apply correctly.
Search and sorting: Confirm correct behavior with accented or non-Latin characters (e.g., kana vs kanji).
Date, time, and number formats: Locale-specific formats (e.g., MM/DD/YYYY vs DD.MM.YYYY, decimal separators).
Pluralization logic: Handle linguistic plural forms (especially in Slavic or Arabic languages).
Currency and units: Ensure formatting and symbol placement is correct (e.g., $1.00 vs 1,00 β¬).
3. Language Quality and Consistency
Translation consistency: Across platforms and screens for key terms (e.g., βLog inβ vs. βSign inβ).
Cultural appropriateness: Avoid metaphors or idioms that donβt localize well.
Spelling and grammar: Review by native speakers or LQA testers.
Glossary adherence: Ensure alignment with approved terminology.
4. Content-specific Issues
Hardcoded strings: Catch untranslated or unexternalized text.
Untranslated fallback content: Detect missing keys in translation bundles.
Mismatched content: Identify incorrect context (e.g., noun vs verb confusion).
5. Edge Cases and Platform-specific Behaviors
Different OS behaviors (iOS vs Android): Font, layout, or language-switching differences.
Accessibility in multiple languages: VoiceOver/Screen Reader compatibility.
Locale-specific legal disclaimers or content: Particularly in regulated industries.
Fallback logic: Ensure correct default language is used when translations are missing.
Bonus Test Ideas
Onboarding flows in all languages (often overlooked).
Push notifications and system messages from alternate string sources.
Login and authentication screens, which are often hardcoded or reused across platforms.
Supported Languages
We support a wide range of languages using OpenAI and Anthropic-based models. Refer to the following for up-to-date language support and performance benchmarks:
Last updated